Сервіси розшифровки аудіозаписів

post-image
Вікторія Теравська
Для багатьох медійників розшифровка запису — найнеулюбленіший етап роботи над матеріалом, який хочеться або чимшвидше виконати, щоб позбутися, або, навпаки, відкладати до останнього. Хтось делегує це завдання транскрибаторам, але результат не завжди виправдовує очікування.

З розвитком штучного інтелекту з’являється дедалі більше сервісів, які допомагають з розшифровкою. Ба більше, вони вже підтримують українську мову. Однак ці програми можуть дещо спотворювати сказане, якщо якість запису бажає кращого (нерівномірне звучання, шум, нечітке проговорювання слів). У такому разі сервіс міняє «телеграм» на «кілограм», а «До побачення!» на «Добре бачення». Тому частково переслуховувати запис доведеться.

То що, транскрибаторам тепер варто задуматися про зміну ремесла? Тим, які звикли надавати замовникам дослівні розшифровки з усіма «еее» та «хм» спікера — можливо. А от тих фахівців, які можуть перетворити живий діалог на читабельний текст, ШІ найближчим часом не замінить.

FreeSubtitles.ai

Менш ніж за хвилину сервіс конвертує аудіозапис у текстовий документ у SRT-, VTT-, TXT-форматах. Текст у TXT подає так, що важко зрозуміти, де говорить інтерв’юер, а де герой, а у VTT дробить по 2–3 секунди. Зате у реченнях розставлені розділові знаки.

За один раз у сервіс можна безплатно завантажити запис, що триває не більше 30 хвилин й «важить» до 300 мегабайтів. Також через пів години аудіофайл автоматично видаляється із системи, тому бажано завантажити текстовий документ на комп’ютер чи на Google-диск і працювати з ним там.

Від користувачів платної версії система приймає файли тривалістю до 10 годин та розміром до 10 гігабайтів. У такому разі година запису коштує 99 центів. Послуга оплачується через систему Stripe, де потрібно вести номер своєї карти, ім’я та пошту.

Примітка: наскільки довго FreeSubtitles.ai працюватиме у безплатному форматі, ще не зрозуміло. Адже кілька тижнів тому дозволялося вільно завантажувати файли тривалістю до години.   

Pinpoint від Google

Сервіс доступний для власників Google-акаунтів, які займаються журналістикою чи науковою роботою. Тому перед користуванням система просить заповнити коротку форму: ім’я, прізвище, місце роботи, посаду. Дозвіл надається майже миттєво, а сповіщення про це надходить на пошту.

Далі користувач може завантажити аудіо- чи відеофайл (не більше двох годин / 8 гігабайтів), який сервіс конвертує у PDF-документ. Останній потім можна редагувати безпосередньо у Pinpoint. Сервіс не розставляє розділові знаки, але дробить розшифровку на певні часові проміжки.

Головне — напередодні завантаження вказати мову аудіофайлу та розшифровки, інакше можна отримати нечитабельний документ.

Користувач може зберігати файл у своїй приватній колекції та поділитися ним з іншими, як і будь-яким власним Google-документом.

HappyScribe

Платний сервіс, який публікує розшифровку у форматі діалогу, у якому чітко видно, хто саме говорить. Також файл можна конвертувати у субтитри для YouTube.

Новачкам програма пропонує 10 безплатних хвилин для проби й, що важливо, не вимагає відразу вводити дані кредитної карти. Далі тариф — від 12 доларів за годину.

Otter: не підтримує українську, але…

Сервіс може стати у пригоді тим, кому час від часу доводиться записувати інтерв’ю англійською або ж брати участь в англомовних конференціях через Zoom, Microsoft Teams, Google Meet. Так, він дає змогу автоматично транскрибувати останні в режимі реального часу.

Безплатна версія надає у користування 300 хвилин на місяць, але не більше 30 хвилин за розмову. Завантажити з комп’ютера чи Dropbox можна лише три файли. Є різні варіанти платної підписки. Наприклад, якщо оформити тариф Pro, можна отримати 1200 хвилин на місяць, зокрема 90 хвилин на розмову. У цьому разі щомісячна підписка коштуватиме 17 доларів, а річна — 99,99 долара.

Для студентів та викладачів-користувачів корпоративних облікових записів (чиї пошти закінчуються на.edu) діє знижка 20 %.

Головне зображення: Simon Abrams / Unsplash

Коментарі